Postar foto: Desfrutando de um café | © Pixabay
Heinrich Seidels poemas são sempre vale a pena ler. O seguinte poema dele, que pode ser encontrado no "Neues Glockenspiel" de 1894, vou listar aqui como aperitivo.
Faça como o Sr. Asmus
Siga a estrela em seu peito
E deixe os outros falarem
Porque você nunca sabe o que tem que fazer
Se você quiser ouvir a todos.Ou faça como o Sr. Asmus fez,
Henrique Seidel, 1894
Quem sabia o que fazer;
Ele pediu conselhos a todos
E ainda assim fez o que queria.
A coisa especial Heinrich Seidel é provável que tenha sido um engenheiro civil de muito sucesso que só se dedicou integralmente à escrita a partir de 1880. Ainda hoje é conhecido de todos os engenheiros através do seguinte depoimento:
"Nada é muito difícil para o engenheiro"
Heinrich Seidel, Engenheiro Song (1871)
Também me lembro deste ditado desde a minha juventude, pois o meu pai sempre o usava sempre que conseguia alguma coisa, por ex. B. consertar um rádio, uma scooter ou até uma máquina de lavar.
Todos aqueles que nem sequer têm um engenheiro no seu círculo de conhecidos também podem encontrar a música do engenheiro aqui:
Nada é muito difícil para o engenheiro
Ele ri e diz: "Se você não pode fazer isso, você pode fazer aquilo!"
Ele cruza os rios e os mares,
Perfurar corajosamente as montanhas é divertido para ele.
Ele empilha os arcos no ar,
Ele cava como uma toupeira na cripta,
Nenhum obstáculo é grande demais para ele
Ele vai para isso!
Ele faz do gigante seu servo,
A coragem selvagem de Dess, liberta da inundação de água por brasas ardentes,
A raça humana se torna uma bênção
E trabalhos inquietos com enorme poder no trabalho da nova era.
Ele pega o relâmpago e manda embora
Com palavra rápida de um lugar para outro,
De pólo a pólo no momento
Na corda de ferro!
O que se move hoje com cem mil rodas,
Flutuando no ar, cavando e pisando e fumegando e brilhando em criptas,
O que se move com correias e com molas,
E levanta cargas sem descanso, tece e soca e pulsa e pulveriza,
O que troveja pelos países
E ruge pelos mares distantes,
Faz tudo isso e muito mais
O engenheiro!
Os engenheiros devem viver!
Neles circula o verdadeiro espírito dos últimos tempos!
Seu coração é dedicado ao progresso,
Sua força e tempo são dedicados à paz aqui embaixo!
A bênção do trabalho sem parar,
Ele se espalha de um lugar para outro,
De país a país, de mar a mar
O engenheiro!
Heinrich Seidel
Detlef Stern agora certamente vai querer acrescentar que essas palavras realmente Gyro Gearloose são atribuíveis a: "Nada é muito jurado para o engenheiro." Mas era bem óbvio Erica Fuchs ajudou um pouco — pelo menos com a tradução alemã dessa conhecida série de quadrinhos.
Aliás, penso que estaríamos todos melhor se, acima de tudo, os nossos actuais decisores tivessem mais coragem e, de vez em quando, também seguissem o conselho do senhor deputado Asmuse; mas isso também inclui muito senso de responsabilidade.
E como está lenta mas seguramente se tornando aparente que teremos que contar com a saída e outras restrições pelo menos até que a maioria das pessoas não saiba mais como se pode viver sem um grande paternalismo, faz sentido aqui também Heinrich Seidel recuar. Recomendo a leitura de Leberecht Huhn, um livro que foi escrito entre 1880 e 1893 e que torna a arte da felicidade claramente compreensível - particularmente apropriada na situação atual - e, em última análise, igualmente perturbadora.